Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

सरुषि नृपे स्तुतिवचनं तदभिमते प्रेम तद्द्विषि द्वेषः ।
तद्दानस्य च शंसा अमन्त्रतन्त्रं वशीकरणम् ॥

अन्वयः AI नृपे सरुषि स्तुति-वचनं, तत्-अभिमते प्रेम, तत्-द्विषि द्वेषः, तत्-दानस्य शंसा च अ-मन्त्र-तन्त्रं वशीकरणम् ।
Summary AI Praising the king when he is angry, loving what he likes, hating what he hates, and commending his charity constitute a method of subjugation that requires no spells or rituals.
सारांश AI क्रोधित राजा की स्तुति करना, उसके प्रिय से प्रेम और शत्रु से द्वेष करना तथा उसके दान की प्रशंसा करना ही बिना मंत्र-तंत्र का वशीकरण है।
पदच्छेदः AI
सरुषिस-रुष् (७.१) when angry
नृपेनृप (७.१) with the king
स्तुति-वचनम्स्तुतिवचन (१.१) words of praise
तत्-अभिमतेतद्अभिमत (७.१) towards his favored one
प्रेमप्रेमन् (१.१) affection
तत्-द्विषितद्द्विष् (७.१) towards his enemy
द्वेषःद्वेष (१.१) hatred
तत्-दानस्यतद्दान (६.१) of his generosity
and
शंसाशंसा (१.१) praise
अमन्त्र-तन्त्रम्अ-मन्त्रतन्त्र (१.१) without charm or spell
वशीकरणम्वशीकरण (१.१) subjugation
छन्दः आर्या []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
रु षि नृ पे स्तु ति नं
भि ते प्रे द्द्वि षि द्वे षः
द्दा स्य शं सा
न्त्र न्त्रं शी णम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.