स्वल्पमप्यपकुर्वन्ति येऽभीष्टा हि महीपतेः ।
ते वह्नाविव दह्यन्ते पतङ्गाः पापचेतसः ॥

अन्वयः AI ये मही-पतेः अभीष्टाः स्वल्पम् अपि अपकुर्वन्ति, ते पाप-चेतसः पतङ्गाः वह्नौ इव दह्यन्ते ।
Summary AI Even those favored by the king, if they commit the slightest offense, are consumed like wicked-minded moths falling into a fire.
सारांश AI जो लोग राजा के प्रिय पात्रों का थोड़ा भी अहित करते हैं, वे पतंगों की तरह राजा के क्रोध की अग्नि में जलकर भस्म हो जाते हैं।
पदच्छेदः AI
स्वल्पम्स्वल्प (२.१) a little
अपिअपि even
अपकुर्वन्तिअपकुर्वन्ति (अप√कृ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) do harm
येयद् (१.३) those who
अभीष्टाःअभीष्ट (१.३) dear ones
हिहि indeed
महीपतेःमहीपति (६.१) of the king
तेतद् (१.३) they
वह्नाविववह्नि (७.१)इव as if in fire
दह्यन्तेदह्यन्ते (√दह् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. बहु.) are burnt
पतङ्गाःपतङ्ग (१.३) moths
पाप-चेतसःपापचेतस् (१.३) evil-minded
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
स्व ल्प प्य कु र्व न्ति
ये ऽभी ष्टा हि ही तेः
ते ह्ना वि ह्य न्ते
ङ्गाः पा चे सः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.