अन्वयः
AI
राजन् यत्र मूषिकाः लोह-सहस्रस्य तुलां खादन्ति तत्र श्येनः बालकं हरेत् अत्र संशयः न ॥
Summary
AI
O King, in a place where mice devour a balance scale made of a thousand measures of iron, a hawk might certainly carry off a boy; of this, there is no doubt.
सारांश
AI
हे राजन! जिस स्थान पर चूहे हजार पल लोहे की तराजू खा सकते हैं, वहाँ बाज द्वारा बालक को उठा ले जाने में कोई संदेह नहीं होना चाहिए।
पदच्छेदः
AI
| तुलाम् | तुला (२.१) | scale |
| लोह-सहस्रस्य | लोह–सहस्र (६.१) | of a thousand pounds of iron |
| यत्र | यत्र | where |
| खादन्ति | खादन्ति (√खाद् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) | eat |
| मूषिकाः | मूषिका (१.३) | mice |
| राजन् | राजन् (८.१) | O King |
| तत्र | तत्र | there |
| हरेत् | हरेत् (√हृ कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | would carry away |
| श्येनः | श्येन (१.१) | hawk |
| बालकम् | बालक (२.१) | child |
| न | न | not |
| अत्र | अत्र | here |
| संशयः | संशय (१.१) | doubt |
छन्दः
अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| तु | लां | लो | ह | स | ह | स्र | स्य |
| य | त्र | खा | द | न्ति | मू | षि | काः |
| रा | जं | स्त | त्र | ह | रे | च्छ्ये | नो |
| बा | ल | कं | ना | त्र | सं | श | यः |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.