अन्वयः
AI
राजन् यत्र मूषकाः लोह-सहस्रस्य तुलाम् खादन्ति, तत्र श्येनः बालकम् हरेत्, अत्र संशयः न (अस्ति) ।
Summary
AI
O Rājan, in a land where mice eat a balance scale made of a thousand units of iron, there is no doubt that a hawk could carry away a boy.
सारांश
AI
हे राजन! जहाँ चूहे भारी लोहे की तराजू को खा जाते हैं, वहाँ यदि बाज बालक को उठा ले जाए तो इसमें कोई आश्चर्य या संदेह नहीं है।
पदच्छेदः
AI
| तुलाम् | तुला (२.१) | scale |
| लोह-सहस्रस्य | लोह–सहस्र (६.१) | of a thousand pounds of iron |
| यत्र | यत्र | where |
| खादन्ति | खादन्ति (√खाद् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) | eat |
| मूषकाः | मूषक (१.३) | mice |
| राजन् | राजन् (८.१) | O King |
| तत्र | तत्र | there |
| हरेत् | हरेत् (√हृ कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | would carry away |
| श्येनः | श्येन (१.१) | hawk |
| बालकम् | बालक (२.१) | child |
| न | न | not |
| अत्र | अत्र | here |
| संशयः | संशय (१.१) | doubt |
छन्दः
अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| तु | लां | लो | ह | स | ह | स्र | स्य |
| य | त्र | खा | द | न्ति | मू | ष | काः |
| रा | जं | स्त | त्र | ह | रे | च्छ्ये | नो |
| बा | ल | कं | ना | त्र | सं | श | यः |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.