अप्यात्मनो विनाशं गणयति न खलः परव्यसनहृष्टः ।
प्रायो मस्तकनाशे समरमुखे नृत्यति कबन्धः ॥

अन्वयः AI पर-व्यसन-हृष्टः खलः आत्मनः विनाशम् अपि न गणयति, प्रायः मस्तक-नाशे समर-मुखे कबन्धः नृत्यति ।
Summary AI A wicked person, rejoicing in the calamities of others, disregards even his own destruction. He is much like a headless trunk (kabandha) that continues to dance on the battlefield even after the loss of its head.
सारांश AI दुष्ट व्यक्ति दूसरों के कष्ट से प्रसन्न होकर अपने विनाश की भी परवाह नहीं करता; जैसे युद्ध में सिर कटने के बाद भी धड़ नाचता है।
पदच्छेदः AI
अपिअपि even
आत्मनःआत्मन् (६.१) of oneself
विनाशम्विनाश (२.१) destruction
गणयतिगणयति (√गण् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) considers/cares
not
खलःखल (१.१) wicked person
पर-व्यसन-हृष्टःपरव्यसनहृष्ट (१.१) delighted by others' misfortune
प्रायःप्रायः mostly/often
मस्तक-नाशेमस्तकनाश (७.१) when the head is destroyed
समर-मुखेसमरमुख (७.१) in the forefront of battle
नृत्यतिनृत्यति (√नृत् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) dances
कबन्धःकबन्ध (१.१) a headless trunk
छन्दः आर्या []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
प्या त्म नो वि ना शं
ति लः व्य हृ ष्टः
प्रा यो स्त ना शे
मु खे नृ त्य ति न्धः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.