लोकेऽथवा तनुभृतां निजकर्मपाकं
नित्यं समाश्रितवतां सुहितक्रियाणाम् ।
भावार्जितं शुभमथाप्यशुभं निकामं
यद्भावि तद्भवति नात्र विचारहेतुः ॥

अन्वयः AI अथवा लोके निज-कर्म-पाकं नित्यं समाश्रितवतां सुहित-क्रियाणाम् तनु-भृताम् भाव-अर्जितं शुभम् अथ अपि अशुभं निकामं यत् भावि तत् भवति, अत्र विचार-हेतुः न।
Summary AI In this world, for embodied beings subject to the ripening of their past deeds, whatever auspicious or inauspicious outcome is destined to happen through past intent will surely occur; there is no need for further deliberation.
सारांश AI जीव को अपने कर्मों का फल मिलता ही है। जो शुभ या अशुभ होना है, वह होकर रहेगा, अतः चिंता व्यर्थ है।
पदच्छेदः AI
लोकेलोक (७.१) in the world
अथवाअथवा or
तनु-भृतांतनुभृत् (६.३) of embodied beings
निज-कर्म-पाकंनिजकर्मपाक (२.१) the ripening of one's own actions
नित्यंनित्य constantly
समाश्रितवतांसमाश्रितवत् (सम्+आ√श्रि+क्तवतु, ६.३) of those who have resorted to
सुहित-क्रियाणाम्सुहितक्रिया (६.३) of those performing good deeds
भावार्जितंभावअर्जित (१.१) acquired by destiny/nature
शुभम्शुभ (१.१) good/auspicious
अथवाअथवा or
अपिअपि even
अशुभंअशुभ (१.१) inauspicious/bad
निकामंनिकाम greatly/excessively
यत्यद् (१.१) whatever
भाविभावि (√भू+भाविन्, १.१) that which is to be
तत्तत् (१.१) that
भवतिभवति (√भू कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) happens/becomes
not
अत्रअत्र here
विचार-हेतुःविचारहेतु (१.१) cause for deliberation
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
लो के ऽथ वा नु भृ तां नि र्म पा कं
नि त्यं मा श्रि तां सु हि क्रि या णाम्
भा वा र्जि तं शु था प्य शु भं नि का मं
द्भा वि द्भ ति ना त्र वि चा हे तुः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.