अगम्यानि पुमान्याति योऽसेव्यांश्च निषेवते ।
स मृत्युमुपगृह्णाति गर्भमश्वतरी यथा ॥

अन्वयः AI यः पुमान् अगम्यानि याति असेव्यान् च निषेवते, सः अश्वतरी गर्भम् यथा मृत्युम् उपगृह्णाति।
Summary AI A man who goes to places he should not and serves those unworthy of service embraces death, just as a female mule is killed by her own pregnancy.
सारांश AI निषिद्ध स्थानों पर जाने वाला और अयोग्यों की सेवा करने वाला मनुष्य खच्चरी के गर्भ की भाँति अपनी मृत्यु स्वयं बुलाता है।
पदच्छेदः AI
अगम्यानिअगम्य (२.३) things not to be approached
पुमान्पुम्स् (१.१) a man
यातियाति (√या कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) goes/approaches
यःयद् (१.१) who
असेव्यान्असेव्य (२.३) those not to be served/associated with
and
निषेवतेनिषेवते (नि√सेव् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) serves/associates with
तत् (१.१) he
मृत्युम्मृत्यु (२.१) death
उपगृह्णातिउपगृह्णाति (उप√ग्रह् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) seizes/takes
गर्भम्गर्भ (२.१) embryo/fetus
अश्वतरीअश्वतरी (१.१) a mule
यथायथा just as
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
म्या नि पु मा न्या ति
यो ऽसे व्यां श्च नि षे ते
मृ त्यु मु गृ ह्णा ति
र्भ श्व री था
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.