घातयितुमेव नीचः परकार्यं वेत्ति न प्रसादयितुम् ।
पातयितुमस्ति शक्तिर्वायोर्वृक्षं न चोन्नमितुम् ॥

अन्वयः AI नीचः पर-कार्यं घातयितुम् एव वेत्ति, प्रसादयितुम् न। वायोः वृक्षं पातयितुम् शक्तिः अस्ति, उन्नमितुम् न च।
Summary AI A base person only knows how to ruin the work of others, not how to accomplish it, just as the wind has the power to uproot a tree but not to raise it back up.
सारांश AI नीच व्यक्ति केवल काम बिगाड़ना जानता है, संवारना नहीं; जैसे हवा पेड़ गिरा तो सकती है, पर खड़ा नहीं कर सकती।
पदच्छेदः AI
घातयितुम्घातयितुम् (√हन्+तुमुन्) to destroy
एवएव only
नीचःनीच (१.१) a wicked person
पर-कार्यम्परकार्य (२.१) another's work
वेत्तिवेत्ति (√विद् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) knows
not
प्रसादयितुम्प्रसादयितुम् (प्र√सद्+तुमुन्) to make successful
पातयितुम्पातयितुम् (√पत्+तुमुन्) to fell
अस्तिअस्ति (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) is
शक्तिःशक्ति (१.१) power
वायोःवायु (६.१) of the wind
वृक्षम्वृक्ष (२.१) a tree
not
and
उन्नमितुम्उन्नमितुम् (उत्√नम्+तुमुन्) to raise
छन्दः आर्या []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
घा यि तु मे नी चः
का र्यं वे त्ति प्र सा यि तुम्
पा यि तु स्ति क्ति
र्वा यो र्वृ क्षं चो न्न मि तुम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.