यस्यास्ति सर्वत्र गतिः स कस्मा-
त्स्वदेशरागेण हि याति नाशम् ।
तातस्य कूपोऽयमिति ब्रुवाणाः
क्षारजलं कापुरुषाः पिबन्ति ॥

अन्वयः AI यस्य सर्वत्र गतिः अस्ति सः कस्मात् स्व-देश-रागेण हि नाशम् याति ? अयम् तातस्य कूपः इति ब्रुवाणाः कापुरुषाः क्षार-जलं पिबन्ति ।
Summary AI Why should a person capable of going anywhere perish out of attachment to his homeland? Only cowards drink bitter water, stubbornly claiming, 'This is my father's well.'
सारांश AI जिस व्यक्ति की पहुंच सर्वत्र है, वह अपने देश के मोह में पड़कर क्यों नष्ट हो? केवल कायर लोग ही 'यह मेरे पिता का कुआं है' कहकर उसका खारा पानी पीते रहते हैं।
पदच्छेदः AI
यस्ययद् (६.१) whose
अस्तिअस्ति (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) is
सर्वत्रसर्वत्र everywhere
गतिःगति (१.१) movement/refuge
तद् (१.१) he
कस्मात्किम् (५.१) why
स्व-देश-रागेणस्वदेशराग (३.१) by attachment to one's own country
हिहि indeed
यातियाति (√या कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) goes
नाशम्नाश (२.१) to destruction
तातस्यतात (६.१) of the father
कूपोऽयम्कूप (१.१)इदम् (१.१) this well
इतिइति thus
ब्रुवाणाःब्रुवाण (√ब्रू+शानच्, १.३) saying
क्षार-जलम्क्षारजल (२.१) saline water
कापुरुषाःकापुरुष (१.३) cowardly men
पिबन्तिपिबन्ति (√पा कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) drink
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
स्या स्ति र्व त्र तिः स्मा
त्स्व दे रा गे हि या ति ना शम्
ता स्य कू पो ऽय मि ति ब्रु वा णाः
क्षा लं का पु रु षाः पि न्ति
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.