अपृष्टोऽत्राप्रधानो यो ब्रूते राज्ञः पुरः कुधीः ।
न केवलमसंमानं लभते च विडम्बनम् ॥

अन्वयः AI अत्र यः अप्रधानः कुधीः अपृष्टः राज्ञः पुरः ब्रूते, सः न केवलम् असम्मानं च विडम्बनं लभते।
Summary AI An insignificant person of poor intellect who speaks before a king without being asked receives not only disrespect but also mockery.
सारांश AI राजा के सम्मुख बिना पूछे बोलने वाला कम बुद्धि वाला व्यक्ति न केवल अपमान सहता है, बल्कि उपहास का पात्र भी बनता है।
पदच्छेदः AI
अपृष्टःपृष्ट (√पृष्ट+क्त, १.१) unasked
अत्रअत्र here
अप्रधानःप्रधान (१.१) insignificant
यःयद् (१.१) who
ब्रूतेब्रूते (√ब्रू कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) speaks
राज्ञःराजन् (६.१) of the king
पुरःपुरस् before
कुधीःकुधी (१.१) foolish (one)
not
केवलम्केवल only
असंमानम्–संमान (२.१) disrespect
लभतेलभते (√लभ् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) gets
and
विडम्बनम्विडम्बन (२.१) ridicule
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
पृ ष्टो ऽत्रा प्र धा नो यो
ब्रू ते रा ज्ञः पु रः कु धीः
के सं मा नं
ते वि म्ब नम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.