कर्णविषेण च भग्नः किं किं न करोति बालिशो लोकः ।
क्षपणकतामपि धत्ते पिबति सुरां नरकपालेन ॥

अन्वयः AI बालिशः लोकः कर्ण-विषेण भग्नः च किं किं न करोति? सः क्षपणकताम् अपि धत्ते, नरक-पालेन सुराम् पिबति।
Summary AI What will a foolish person, broken by the poison of malicious gossip in his ear, not do? He may even adopt the life of a mendicant or drink wine with a keeper of hell.
सारांश AI कानों में भरी गई चुगली रूपी विष से भ्रमित होकर मूर्ख व्यक्ति अनुचित कार्य करने लगता है और अपना धर्म एवं आचरण त्याग देता है।
पदच्छेदः AI
कर्णकर्ण ear
विषेणविष (३.१) by poison
and
भग्नःभग्न (√भञ्ज्+क्त, १.१) corrupted
किम्किम् (२.१) what
किम्किम् (२.१) what
not
करोतिकरोति (√कृ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) does
बालिशःबालिश (१.१) foolish
लोकःलोक (१.१) person
क्षपणकक्षपणक Jain ascetic
ताम्ता (२.१) state of being
अपिअपि even
धत्तेधत्ते (√धा कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) assumes
पिबतिपिबति (√पा कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) drinks
सुराम्सुरा (२.१) liquor
नरकनरक hell
पालेनपाल (३.१) by the guardian
छन्दः आर्या []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
र्ण वि षे ग्नः
किं किं रो ति बा लि शो लो कः
क्ष ता पि त्ते
पि ति सु रां पा ले
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.