स्वाम्यायत्ताः सदा प्राणा भृत्यानामर्जिता धनैः ।
यतस्ततो न दोषोऽस्ति तेषां ग्रहणसम्भवः ॥

अन्वयः AI भृत्यानां धनैः अर्जिताः प्राणाः सदा स्वामी-आयत्ताः यतः ततः तेषां ग्रहण-सम्भवः दोषः न अस्ति।
Summary AI The lives of servants, sustained by the master's wealth, always belong to the master. Therefore, there is no fault in the master taking their lives when necessary.
सारांश AI सेवकों के प्राणों पर सदा स्वामी का अधिकार होता है क्योंकि वे वेतन आदि से खरीदे गए होते हैं। अतः आवश्यकता पड़ने पर स्वामी द्वारा उनका उपयोग करना दोषपूर्ण नहीं है।
पदच्छेदः AI
स्वामि-आयत्ताःस्वामिन्आयत्त (१.३) dependent on the master
सदासदा always
प्राणाःप्राण (१.३) lives
भृत्यानाम्भृत्य (६.३) of servants
अर्जिताःअर्जित (√अर्ज्+क्त, १.३) earned, acquired
धनैःधन (३.३) by wealth
यतःयतस् since
ततःततस् therefore
not
दोषःदोष (१.१) fault
अस्तिअस्ति (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) is
तेषाम्तद् (६.३) of them
ग्रहण-सम्भवःग्रहणसम्भव (१.१) possibility of taking
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
स्वा म्या त्ताः दा प्रा णा
भृ त्या ना र्जि ता नैः
स्त तो दो षो ऽस्ति
ते षां ग्र म्भ वः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.