Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अपरं मयानेक-मानुषाणामनेक-विधानि रुधिराण्यास्वादितान्याहार-दोषात्कटु-तिक्त-कषायाम्ल-रसास्वादानि न च कदाचिन्मधुर-रक्तं समास्वादितम्
तद्यदि त्वं प्रसादं करोषि तदस्य नृपतेर्विविध-व्यञ्जनान्न-पान-चोष्य-लेह्य-स्वाद्व्-आहार-वशादस्य शरीरे यन्मिष्टं रक्तं संजातं तद्-आस्वादनेन सौख्यं सम्पादयामि जिह्वाया इति ।
उक्तं च- रङ्कस्य नृपतेर्वापि जिह्वा-सौख्यं समं स्मृतम्
तन्-मात्रं च स्मृतं सारं तद्-अर्थं यतते जनः ॥

अन्वयः AI रङ्कस्य वा अपि नृपतेः जिह्वा-सौख्यम् समम् स्मृतम्। तत्-मात्रम् च सारम् स्मृतम्, तत्-अर्थम् जनः यतते।
Summary AI Whether for a beggar or a king, the pleasure of the tongue is the same. This sensory satisfaction is considered the essence of life, for which every person strives.
सारांश AI राजा और दरिद्र दोनों के लिए जिह्वा का स्वाद ही मुख्य है, जिसके लिए मनुष्य निरंतर प्रयत्नशील रहता है।
पदच्छेदः AI
अपरम्अपर furthermore
मयाअस्मद् (३.१) by me
अनेक-मानुषाणाम्अनेकमानुष (६.३) of many humans
अनेक-विधानिअनेकविध (२.३) of many kinds
रुधिराणिरुधिर (२.३) bloods
आस्वादितानिआस्वादित (√आस्वादित+क्त, २.३) tasted
आहार-दोषात्आहारदोष (५.१) due to defect in food
कटु-तिक्त-कषायाम्ल-रसास्वादानिकटुतिक्तकषायअम्लरसआस्वाद (२.३) having tastes of pungent, bitter, astringent, sour
not
and
कदाचित्कदाचित् ever
मधुर-रक्तम्मधुररक्त (२.१) sweet blood
समास्वादितम्समास्वादित (√समास्वादित+क्त, २.१) tasted
तत्तद् therefore
यदियदि if
त्वम्युष्मद् (१.१) you
प्रसादम्प्रसाद (२.१) favor
करोषिकरोषि (√कृ कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) do
तत्तद् then
अस्यइदम् (६.१) of this
नृपतेःनृपति (६.१) of the king
विविध-व्यञ्जनान्न-पान-चोष्य-लेह्य-स्वाद्व्-आहार-वशात्विविधव्यञ्जनअन्नपानचोष्यलेह्यस्वादुआहारवश (५.१) due to the influence of various dishes, food, drinks, chewables, lickables, and sweet food
अस्यइदम् (६.१) of his
शरीरेशरीर (७.१) in the body
यत्यद् (१.१) which
मिष्टम्मिष्ट (१.१) sweet
रक्तम्रक्त (१.१) blood
संजातम्संजात (√संजात+क्त, १.१) produced
तत्तद् (२.१) that
आस्वादनेनआस्वादन (३.१) by tasting
सौख्यम्सौख्य (२.१) happiness
सम्पादयामिसम्पादयामि (सम्√पद् +णिच् कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) I will produce
जिह्वायाःजिह्वा (६.१) of the tongue
इतिइति thus
उक्तम्उक्त (√उक्त+क्त, १.१) said
and
रङ्कस्यरङ्क (६.१) of a poor man
नृपतेःनृपति (६.१) of a king
वावा or
अपिअपि even
जिह्वा-सौख्यम्जिह्वासौख्य (१.१) tongue's pleasure
समम्सम (१.१) equal
स्मृतम्स्मृत (√स्मृत+क्त, १.१) considered
तन्-मात्रम्तद्मात्र (१.१) that alone
and
स्मृतम्स्मृत (√स्मृत+क्त, १.१) considered
सारम्सार (१.१) essence
तद्-अर्थम्तद्अर्थ for that purpose
यततेयतते (√यत् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) strives
जनःजन (१.१) people
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.