Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

फलार्थी नृपतिर्लोकान्पालयेद्यत्नमास्थितः ।
दानमानादितोयेन मालाकारोऽङ्कुरानिव ॥

अन्वयः AI फल-अर्थी नृपतिः माला-कारः अङ्कुरान् इव दान-मान-आदि-तोयेन यत्नम् आस्थितः लोकान् पालयेत् ॥
Summary AI A king seeking rewards should protect his people with diligent effort, using the water of gifts and respect, just as a gardener nurtures young sprouts to eventually bear fruit.
सारांश AI फल की इच्छा रखने वाले राजा को दान और सम्मान से अपनी प्रजा का वैसे ही यत्नपूर्वक पालन करना चाहिए, जैसे माली अंकुरों को सींचता है।
पदच्छेदः AI
फलार्थीफलार्थिन् (१.१) one desiring fruit/benefit
नृपतिःनृपति (१.१) king
लोकान्लोक (२.३) people/subjects
पालयेत्पालयेत् (√पाल् कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) should protect
यत्नम्यत्न (२.१) effort
आस्थितःआस्थित (आ√स्था+क्त, १.१) having resorted to/being situated in
दान-मानादि-तोयेनदानमानआदितोय (३.१) with water in the form of gifts, honors, etc.
मालाकारःमालाकार (१.१) gardener
अङ्कुरान्अङ्कुर (२.३) sprouts
इवइव like
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
ला र्थी नृ ति र्लो का
न्पा ये द्य त्न मा स्थि तः
दा मा ना दि तो ये
मा ला का रो ऽङ्कु रा नि
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.