गवामर्थे ब्राह्मणार्थे स्वाम्यर्थे स्वीकृतेऽथवा ।
स्थानार्थे यस्त्यजेत्प्राणांस्तस्य लोकाः सनातनाः ॥

अन्वयः AI गवाम् अर्थे, ब्राह्मण-अर्थे, स्वामि-अर्थे, अथवा स्वीकृते स्थान-अर्थे यः प्राणान् त्यजेत्, तस्य लोकाः सनातनाः (सन्ति)।
Summary AI For the sake of cows, for the sake of Brāhmaṇas, for the sake of a master, or for the sake of a protected place, he who gives up his life attains the eternal worlds.
सारांश AI जो व्यक्ति गाय, ब्राह्मण, स्वामी या अपने स्थान की रक्षा के लिए प्राण त्याग देता है, उसे सनातन लोकों की प्राप्ति होती है।
पदच्छेदः AI
गवाम्गो (६.३) of cows
अर्थेअर्थ (७.१) for the sake of
ब्राह्मणार्थेब्राह्मणअर्थ (७.१) for the sake of Brahmins
स्वाम्य्-अर्थेस्वामिन्अर्थ (७.१) for the sake of the master
स्वीकृतेस्वीकृत (√स्वीकृ+क्त, ७.१) accepted, taken up
अथवाअथवा or
स्थानार्थेस्थानअर्थ (७.१) for the sake of one's place/duty
यःयद् (१.१) who
त्यजेत्त्यजेत् (√त्यज् कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) should abandon, sacrifice
प्राणान्प्राण (२.३) lives
तस्यतद् (६.१) his
लोकाःलोक (१.३) worlds (heavenly abodes)
सनातनाःसनातन (१.३) eternal
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
वा र्थे ब्रा ह्म णा र्थे
स्वा म्य र्थे स्वी कृ ते ऽथ वा
स्था ना र्थे स्त्य जे त्प्रा णां
स्त स्य लो काः ना नाः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.