अन्वयः
AI
येषाम् विषम-स्थ-स्वादु-फल-ग्रहण-व्यवसाय-निश्चयः (अस्ति), तेषाम् जन्म उष्ट्राणाम् इव अहम् शंसितम् मन्ये ।
Summary
AI
I consider the lives of those who are determined to grasp sweet fruits located in precarious positions to be as praiseworthy as that of camels.
सारांश
AI
कठिन परिस्थितियों में भी मधुर फल प्राप्त करने का साहस रखने वाले ऊंटों के समान मनुष्यों का जन्म ही मैं सफल मानता हूँ।
पदच्छेदः
AI
| विषम-स्थ-स्वादु-फल-ग्रहण-व्यवसाय-निश्चयः | विषम–स्थ–स्वादु–फल–ग्रहण–व्यवसाय–निश्चय (१.१) | whose firm resolve is to obtain sweet fruits located in difficult places |
| येषाम् | यद् (६.३) | whose |
| उष्ट्राणाम् | उष्ट्र (६.३) | of camels |
| इव | इव | like |
| तेषाम् | तद् (६.३) | their |
| मन्ये | मन्ये (√मन् कर्तरि लट् (आत्मने.) उ.पु. एक.) | I consider |
| अहम् | अस्मद् (१.१) | I |
| शंसितं | शंसित (२.१) | praised, commendable |
| जन्म | जन्म (२.१) | birth, life |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.