Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

नरपतिहितकर्ता द्वेष्यतां याति लोके
जनपदहितकर्ता त्यज्यते पार्थिवेन्द्रैः ।
इति महति विरोधे वर्तमाने समाने
नृपतिजनपदानां दुर्लभः कार्यकर्ता ॥

अन्वयः AI लोके नरपति-हित-कर्ता द्वेष्यतां याति, जनपद-हित-कर्ता पार्थिव-इन्द्रैः त्यज्यते। इति महति समाने विरोधे वर्तमाने नृपति-जन-पदानां कार्य-कर्ता दुर्लभः।
Summary AI In this world, one who works for the king's benefit becomes hated by the people, and one who works for the people's benefit is abandoned by kings. Since such a great conflict exists between the interests of the sovereign and the subjects, a person capable of serving both is rare to find.
सारांश AI राजा का हित चाहने वाला जनता का द्वेषी बनता है और प्रजा का हितैषी राजा द्वारा त्यागा जाता है; इन दोनों का सामंजस्य बैठाने वाला दुर्लभ है।
पदच्छेदः AI
नरपति-हित-कर्तानरपतिहितकर्तृ (१.१) one who does good for the king
द्वेष्यताम्द्वेष्यता (२.१) state of being hated
यातियाति (√या कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) attains
लोकेलोक (७.१) among people
जनपद-हित-कर्ताजनपदहितकर्तृ (१.१) one who does good for the people
त्यज्यतेत्यज्यते (√त्यज् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) is abandoned
पार्थिवेन्द्रैःपार्थिवइन्द्र (३.३) by great kings
इतिइति thus
महतिमहत् (७.१) great
विरोधेविरोध (७.१) in conflict
वर्तमानेवर्तमान (√वृत्+शानच्, ७.१) existing
समानेसमान (७.१) equal
नृपति-जन-पदानाम्नृपतिजनपद (६.३) of kings and people
दुर्लभःदुर्लभ (१.१) rare
कार्य-कर्ताकार्यकर्तृ (१.१) capable agent
छन्दः मालिनी [१५: ननमयय]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५
ति हि र्ता द्वे ष्य तां या ति लो के
हि र्ता त्य ज्य ते पा र्थि वे न्द्रैः
ति ति वि रो धे र्त मा ने मा ने
नृ ति दा नां दु र्ल भः का र्य र्ता
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.