श्रुत्वा सांग्रामिकीं वार्तां भविष्यां स्वामिनं प्रति ।
प्रसन्नास्यो भवेद्यस्तु स भृत्योऽर्हो महीभुजाम् ॥

अन्वयः AI यः स्वामिनम् प्रति भविष्याम् साङ्ग्रामिकीम् वार्ताम् श्रुत्वा प्रसन्न-आस्यः भवेत् सः भृत्यः मही-भुजाम् अर्हः ॥
Summary AI A servant who becomes joyful upon hearing news of an impending battle on behalf of his master is truly fit to serve kings.
सारांश AI अपने स्वामी के विरुद्ध होने वाले युद्ध की सूचना सुनकर जो भयभीत होने के बजाय उत्साहित हो जाए, वही राजा के योग्य सेवक है।
पदच्छेदः AI
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु+क्त्वा) having heard
सांग्रामिकीम्सांग्रामिक (२.१) related to war
वार्ताम्वार्ता (२.१) news
भविष्याम्भविष्य (२.१) future
स्वामिनम्स्वामिन् (२.१) master
प्रतिप्रति concerning
प्रसन्नास्यःप्रसन्नआस्य (१.१) cheerful-faced
भवेत्भवेत् (√भू कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) should be
यःयद् (१.१) who
तुतु but
सःतद् (१.१) he
भृत्यःभृत्य (१.१) servant
अर्हःअर्ह (१.१) worthy
महीभुजाम्महीभुज् (६.३) of kings
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
श्रु त्वा सां ग्रा मि कीं वा र्तां
वि ष्यां स्वा मि नं प्र ति
प्र न्ना स्यो वे द्य स्तु
भृ त्यो ऽर्हो ही भु जाम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.