वरं गर्भस्रावो वरम् ऋतुषु नैवाभिगमनं
वरं जातः प्रेतो वरमपि च कन्यैव जनिता ।
वरं बन्ध्या भार्या वरमपि च गर्भेषु वसति-
र्न चाविद्वान्रूप द्रविणगुणयुक्तोऽपि तनयः ॥

अन्वयः AI गर्भ-स्रावः वरम्, ऋतुषु अभिगमनम् न एव वरम्, जातः प्रेतः वरम्, अपि च जनिता कन्या एव वरम्, बन्ध्या भार्या वरम्, अपि च गर्भेषु वसतिः वरम्, रूप-द्रविण-गुण-युक्तः अपि अविद्वान् तनयः न च (वरम्) ।
Summary AI A miscarriage, abstaining from intercourse during the fertile season, a stillborn child, a daughter, a barren wife, or remaining in the womb is better than a son who is not wise, regardless of whether he possesses beauty, wealth, or other virtues.
सारांश AI गर्भपात, ऋतुकाल में समागम न करना, मृत बालक, कन्या का जन्म, पत्नी का बाँझ होना या गर्भ में ही रह जाना बेहतर है, परंतु रूप, धन और गुणों से युक्त होने पर भी मूर्ख पुत्र का होना दुःखद है।
पदच्छेदः AI
वरंवर (१.१) better
गर्भ-स्रावोगर्भस्राव (१.१) a miscarriage
वरंवर (१.१) better
ऋतुषुऋतु (७.३) in seasons (of fertility)
नैवाभिगमनंएवअभिगमन (१.१) indeed no cohabitation
वरंवर (१.१) better
जातःजात (√जन्+क्त, १.१) born
प्रेतोप्रेत (१.१) dead
वरमपिवरअपि even better
and
कन्यैवकन्या (१.१)एव indeed a daughter
जनिताजनित (√जन्+क्त, १.१) born
वरंवर (१.१) better
बन्ध्याबन्ध्या (१.१) barren
भार्याभार्या (१.१) wife
वरमपिवरअपि even better
and
गर्भेषुगर्भ (७.३) in wombs
वसतिर्नवसति (१.१) dwelling (in wombs) is not
चाविद्वान्रूपअविद्वस् (१.१)रूप and an unlearned (son) with beauty
द्रविण-गुण-युक्तोऽपिद्रविणगुणयुक्त (१.१)अपि even endowed with wealth and virtues
तनयःतनय (१.१) son
छन्दः शिखरिणी [१७: यमनसभलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
रं र्भ स्रा वो मृ तु षु नै वा भि नं
रं जा तः प्रे तो पि न्यै नि ता
रं न्ध्या भा र्या पि र्भे षु ति
र्न चा वि द्वा न्रू द्र वि गु यु क्तो ऽपि यः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.