अजातमृतमूर्खेभ्यो मृताजातौ सुतौ वरम् ।
यतस्तौ स्वल्पदुःखाय यावज्जीवं जडो दहेत् ॥

अन्वयः AI अजात-मृत-मूर्खेभ्यः मृत-अजातौ सुतौ वरम्, यतः तौ स्वल्प-दुःखाय (भवतः), जडः तु यावत्-जीवं दहेत् ।
Summary AI Between sons who are unborn, dead, or foolish, the unborn and the dead are better. Those two cause grief only briefly, whereas a fool burns his parents with sorrow throughout his entire life.
सारांश AI न जन्मे हुए, मृत और मूर्ख पुत्रों में से अजन्मे और मृत पुत्र श्रेष्ठ हैं, क्योंकि वे अल्पकालीन दुःख देते हैं, जबकि मूर्ख पुत्र जीवनभर जलाता रहता है।
पदच्छेदः AI
अजात-मृत-मूर्खेभ्योअजातमृतमूर्ख (५.३) than the unborn, the dead, or the foolish
मृताजातौमृतअजात (१.२) the dead and the unborn
सुतौसुत (१.२) two sons
वरम्वर (१.१) better
यतःयतः because
तौतत् (१.२) they (the dead and unborn)
स्वल्प-दुःखायस्वल्पदुःख (४.१) for little sorrow
यावज्-जीवंयावज्जीव as long as one lives
जडोजड (१.१) a fool (here, the foolish son)
दहेत्दहेत् (√दह् कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) would burn/torment
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
जा मृ मू र्खे भ्यो
मृ ता जा तौ सु तौ रम्
स्तौ स्व ल्प दुः खा
या ज्जी वं डो हेत्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.