कथावशेषं तव सा कृते गते-
त्युपैष्यति श्रोत्रपथं कथं न ते ।
दयालुना मां समनुग्रहीप्यसे
तदापि तावद्यदि नाथ नाधुना ॥

अन्वयः AI नाथ ! 'सा तव कृते कथा-अवशेषम् गता' इति (वार्ता) ते श्रोत्र-पथम् कथम् न उपैष्यति? यदि अधुना न (अनुगृह्णासि), (तर्हि) तावत् तदा अपि दयालुना (त्वया) माम् समनुग्रहीष्यसे?
Summary AI O lord! How will the news 'She has become a mere story for your sake' not reach your ears? If you will not favor me now, will you, being compassionate, favor me even then (after I am dead)?
पदच्छेदः AI
कथावशेषम्कथाअवशेष (२.१) to the state of being a mere story
तवयुष्मद् (६.१) your
सातद् (१.१) she
कृतेकृते for the sake of
गतागता (√गम्+क्त, १.१) has gone
इतिइति thus
उपैष्यतिउपैष्यति (उप√इ कर्तरि लृट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) will reach
श्रोत्रपथम्श्रोत्रपथ (२.१) the path of the ear
कथम्कथम् how
not
तेयुष्मद् (६.१) your
दयालुनादयालु (३.१) by the compassionate one
माम्अस्मद् (२.१) me
समनुग्रहीप्यसेसमनुग्रहीष्यसे (सम्+अनु√ग्रह् कर्तरि लृट् (आत्मने.) म.पु. एक.) you will favor
तदातदा then
अपिअपि even
तावत्तावत् then
यदियदि if
नाथनाथ (८.१) O lord
not
अधुनाअधुना now
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
था शे षं सा कृ ते ते
त्यु पै ष्य ति श्रो त्र थं थं ते
या लु ना मां नु ग्र ही प्य से
दा पि ता द्य दि ना ना धु ना
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.