ममापि किं नो दयसे दयाघन
त्वदङ्घ्रिमग्नं यदि वेत्थ मे मनः ।
निमज्जयन्संतमसे पराशयं
विधिस्तु वाच्यः क्व तवागसः कथा ॥

अन्वयः AI दया-घन ! यदि मे मनः त्वत्-अङ्घ्रि-मग्नम् वेत्थ, (तर्हि) मम अपि किम् नो दयसे? संत-मसे पर-आशयम् निमज्जयन् विधिः तु वाच्यः । तव आगसः कथा क्व?
Summary AI O cloud of compassion (Nala)! If you know my mind is immersed in your feet, why do you not have compassion on me? But it is Fate who is to be blamed, for it plunges another's heart into deep darkness. Where is there any question of a fault of yours?
पदच्छेदः AI
ममअस्मद् (६.१) on me
अपिअपि even
किम्किम् why
नोनो not
दयसेदयसे (√दय् कर्तरि लट् (आत्मने.) म.पु. एक.) you have compassion
दयाघनदयाघन (८.१) O cloud of compassion
त्वदङ्घ्रिमग्नम्त्वत्अङ्घ्रिमग्न (२.१) immersed in your feet
यदियदि if
वेत्थवेत्थ (√विद् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you know
मेअस्मद् (६.१) my
मनःमनस् (२.१) mind
निमज्जयन्निमज्जयत् (नि√मस्ज्+णिच्+शतृ, १.१) plunging
संतमसेसंतमस (७.१) in deep darkness
पराशयंपरआशय (२.१) the heart of another
विधिःविधि (१.१) Fate
तुतु but
वाच्यःवाच्य (√वच्+ण्यत्, १.१) to be blamed
क्वक्व where
तवयुष्मद् (६.१) your
आगसःआगस् (६.१) of fault
कथाकथा (१.१) question
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
मा पि किं नो से या
त्व ङ्घ्रि ग्नं दि वे त्थ मे नः
नि ज्ज न्सं से रा यं
वि धि स्तु वा च्यः क्व वा सः था
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.