Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

ममैव वाहर्दिनमश्रुदुर्दिनैः
प्रसह्य वर्षासु ऋतौ प्रसञ्जिते ।
कथं नु शृण्वन्तु सुषुप्य देवता
भवत्वरण्येरुदितं न मे गिरः ॥

अन्वयः AI मम अश्रु-दुर्दिनैः प्रसह्य वर्षासु ऋतौ प्रसञ्जिते (सति), वा अहः-दिनम् (अस्ति) । देवताः सुषुप्य कथम् नु शृण्वन्तु? मे गिरः अरण्ये-रुदितम् भवतु, न (किञ्चित्) ।
Summary AI With the rainy days of my tears, a rainy season has been forcefully brought about for me day and night. How can the gods, who are asleep, possibly hear me? Let my words be nothing but a cry in the wilderness.
पदच्छेदः AI
ममअस्मद् (६.१) my
एवएव only
वाहर्दिनम्वाअहर्–दिनम् day and night
अश्रुदुर्दिनैःअश्रुदुर्दिन (३.३) by the rainy days of tears
प्रसह्यप्रसह्य (प्र√सह्+ल्यप्) forcefully
वर्षासुवर्षा (७.३) rainy season
ऋतौऋतु (७.१) in the season
प्रसञ्जितेप्रसञ्जित (प्र√सञ्ज्+क्त, ७.१) when it has been brought about
कथम्कथम् how
नुनु indeed
शृण्वन्तुशृण्वन्तु (√श्रु कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) may they hear
सुषुष्यसुषुष्य (√स्वप्+ल्यप्) having slept
देवताःदेवता (१.३) the gods
भवतुभवतु (√भू कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) let it be
अरण्येरुदितम्अरण्यरुदित (१.१) crying in the wilderness
not
मेअस्मद् (६.१) my
गिरःगिर् (१.३) words
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
मै वा र्दि श्रु दु र्दि नैः
प्र ह्य र्षा सु तौ प्र ञ्जि ते
थं नु शृ ण्व न्तु सु षु प्य दे ता
त्व ण्ये रु दि तं मे गि रः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.