भृशं वियोगानलतप्यमान किं
विलीयसे न त्वमयोमयं यदि ।
स्मरेषुभिर्भेद्य न वज्रमप्यसि
ब्रवीषि न स्वान्त कथं न दीर्यसे ॥

अन्वयः AI स्वान्त ! वियोग-अनल-तप्यमान ! (त्वम्) यदि अयः-मयम् (असि), (तर्हि) किम् भृशम् न विलीयसे? स्मर-इषुभिः भेद्य ! (त्वम्) वज्रम् अपि न असि । (किम्) न ब्रवीषि? कथम् न दीर्यसे?
Summary AI O heart, being intensely burned by the fire of separation! If you are made of iron, why don't you melt? O heart, penetrable by Kama's arrows, you are not even a thunderbolt. Why don't you speak? Why are you not shattered to pieces?
पदच्छेदः AI
भृशम्भृशम् intensely
वियोगानलतप्यमानवियोगअनल–तप्यमान (√तप्+शानच्, ८.१) O one being heated by the fire of separation
किम्किम् why
विलीयसेविलीयसे (वि√ली कर्तरि लट् (आत्मने.) म.पु. एक.) do you not melt
not
त्वम्युष्मद् (१.१) you
अयोमयम्अयस्मय (१.१) made of iron
यदियदि if
स्मरेषुभिर्भेद्यस्मरइषुभेद्य (√भिद्+ण्यत्, ८.१) O one penetrable by Kama's arrows
not
वज्रम्वज्र (१.१) a thunderbolt
अपिअपि even
असिअसि (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you are
ब्रवीषिब्रवीषि (√ब्रू कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you speak
not
स्वान्तस्वान्त (८.१) O heart
कथम्कथम् why
not
दीर्यसेदीर्यसे (√दृ भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) म.पु. एक.) are you shattered
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
भृ शं वि यो गा प्य मा किं
वि ली से त्व यो यं दि
स्म रे षु भि र्भे द्य ज्र प्य सि
ब्र वी षि स्वा न्त थं दी र्य से
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.