Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

इमा गिरस्तस्य विचिन्त्य चेतसा
तथेति संप्रत्ययमाससाद सा ।
निवारितावग्रहनीरनिर्झरे
नभोनभस्यत्वमलम्भयद्दृशौ ॥

अन्वयः AI सा तस्य इमाः गिरः चेतसा विचिन्त्य 'तथा' इति संप्रत्ययम् आससाद । (सा) निवारित-अवग्रह-नीर-निर्झरे दृशौ नभः-नभस्यत्वम् अलम्भयत् ।
Summary AI Pondering his words in her mind, she became convinced that it was so. She made her two eyes, from which the stream of tears held back as if by a drought had been restrained, attain the state of the rainy months of Shravana and Bhadrapada (i.e., she began to weep profusely).
पदच्छेदः AI
इमाःइदम् (२.३) these
गिरःगिर् (२.३) words
तस्यतद् (६.१) his
विचिन्त्यविचिन्त्य (वि√चिन्त्+ल्यप्) having pondered
चेतसाचेतस् (३.१) with her mind
तथातथा so
इतिइति thus
संप्रत्ययम्संप्रत्यय (२.१) conviction
आससादआससाद (आ√सद् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) she reached
सातद् (१.१) she
निवारितावग्रहनीरनिर्झरेनिवारितअवग्रहनीरनिर्झर (७.२) in which the stream of tears held back as if by a drought was restrained
नभोनभस्यत्वम्नभस्नभस्यत्व (२.१) the state of being the rainy months
अलम्भयत्अलम्भयत् (√लभ् +णिच् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) caused to obtain
दृशौदृश् (२.२) her two eyes
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
मा गि स्त स्य वि चि न्त्य चे सा
थे ति सं प्र त्य मा सा सा
नि वा रि ता ग्र नी नि र्झ रे
भो स्य त्व म्भ द्दृ शौ
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.