दिवोधवस्त्वां यदि कल्पशाखिनं
कदापि याचेत निजाङ्गणालयम् ।
कथं भवेरस्य न जीवितेश्वरी
न मोघयाच्ञः स हि भीरु भूरुहः ॥
दिवोधवस्त्वां यदि कल्पशाखिनं
कदापि याचेत निजाङ्गणालयम् ।
कथं भवेरस्य न जीवितेश्वरी
न मोघयाच्ञः स हि भीरु भूरुहः ॥
कदापि याचेत निजाङ्गणालयम् ।
कथं भवेरस्य न जीवितेश्वरी
न मोघयाच्ञः स हि भीरु भूरुहः ॥
अन्वयः
AI
भीरु ! यदि दिवः-धवः कदापि कल्प-शाखिनम् निज-अङ्गण-आलयम् (कर्तुम्) याचेत, (तर्हि) कथम् अस्य जीवित-ईश्वरी (भूत्वा) त्वाम् न भवेः? हि सः भूरुहः मोघ-याच्ञः न (भवति) ।
Summary
AI
'O timid one! If Indra were to ask the wish-fulfilling Kalpa tree to become an abode in his own courtyard, how could you, being the mistress of his life, not be his? For that tree (Indra) never has his requests go in vain.'
पदच्छेदः
AI
| दिवः-धवः | दिवोधव (१.१) | the lord of heaven (Indra) |
| त्वाम् | युष्मद् (२.१) | you |
| यदि | यदि | if |
| कल्प-शाखिनम् | कल्पशाखिन् (२.१) | the wish-fulfilling tree |
| कदापि | कदापि | ever |
| याचेत | याचेत (√याच् कर्तरि विधिलिङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) | were to ask |
| निज | निज | his own |
| अङ्गण | अङ्गण | courtyard |
| आलयम् | आलय (२.१) | to be an abode in |
| कथम् | कथम् | how |
| भवेः | भवेः (√भू कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) म.पु. एक.) | would you be |
| अस्य | इदम् (६.१) | his |
| न | न | not |
| जीवित-ईश्वरी | जीवितेश्वरी (१.१) | mistress of his life |
| न | न | not |
| मोघ-याच्ञः | मोघयाच्ञ (१.१) | one whose request is futile |
| सः | तद् (१.१) | he |
| हि | हि | for |
| भीरु | भीरु (८.१) | O timid one |
| भूरुहः | भूरुह (१.१) | that tree (Indra) |
छन्दः
वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| दि | वो | ध | व | स्त्वां | य | दि | क | ल्प | शा | खि | नं |
| क | दा | पि | या | चे | त | नि | जा | ङ्ग | णा | ल | यम् |
| क | थं | भ | वे | र | स्य | न | जी | वि | ते | श्व | री |
| न | मो | घ | या | च्ञः | स | हि | भी | रु | भू | रु | हः |
| ज | त | ज | र | ||||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.