Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

निपीय पीयूषरसौरसीरसौ
गिरः स्वकंदर्पहुताशनाहुतीः ।
कृतान्तदूतं न तया यथोदितं
कृतान्तमेव स्वममन्यतादयम् ॥

अन्वयः AI असौ पीयूष-रस-औरसीः स्व-कंदर्प-हुताशन-आहुतीः (इव) गिरः निपीय, तया यथा-उदितम् कृतान्त-दूतम् न, (किन्तु) अदयम् कृतान्तम् एव स्वम् अमन्यत ।
Summary AI Having drunk her words—which were genuine like nectar but also oblations to the fire of his own love—he (Nala) thought of himself not as the messenger of Yama as she had called him, but as merciless Yama himself.
पदच्छेदः AI
निपीयनिपीय (नि√पा+ल्यप्) having drunk
पीयूषपीयूष nectar
रसरस juice
औरसीःऔरसी (२.३) genuine
असौअदस् (१.१) he
गिरःगिर् (२.३) words
स्वस्व his own
कंदर्पकंदर्प love
हुताशनहुताशन fire
आहुतीःआहुति (२.३) as oblations to
कृतान्त-दूतम्कृतान्तदूत (२.१) a messenger of Yama
not
तयातद् (३.१) by her
यथा-उदितम्यथोदित (२.१) as spoken
कृतान्तम्कृतान्त (२.१) Yama
एवएव himself
स्वम्स्व (२.१) himself
अमन्यतअमन्यत (√मन् कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) he thought
अदयम्अदय (२.१) merciless
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
नि पी पी यू सौ सी सौ
गि रः स्व कं र्प हु ता ना हु तीः
कृ ता न्त दू तं या थो दि तं
कृ ता न्त मे स्व न्य ता यम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.