अजातविच्छेदलवैः स्मरोद्भवैः
अगस्त्यभासा दिशि निर्मलत्विषि ।
धुतावधिं कालममृत्युशङ्किता
निमेषवत्तेन नयस्व केलिभिः ॥
अजातविच्छेदलवैः स्मरोद्भवैः
अगस्त्यभासा दिशि निर्मलत्विषि ।
धुतावधिं कालममृत्युशङ्किता
निमेषवत्तेन नयस्व केलिभिः ॥
अगस्त्यभासा दिशि निर्मलत्विषि ।
धुतावधिं कालममृत्युशङ्किता
निमेषवत्तेन नयस्व केलिभिः ॥
अन्वयः
AI
दिशि अगस्त्य-भासा निर्मल-त्विषि (सत्याम्), अमृत्यु-शङ्किता (सती) तेन (धर्मराजेन सह) अजात-विच्छेद-लवैः स्मर-उद्भवैः केलिभिः धुत-अवधिं कालं निमेष-वत् नयस्व ।
Summary
AI
With him (Yama), spend limitless time like the blink of an eye in amorous sports born of love, which know not even a moment's interruption. Do this free from the fear of death, in his southern direction which is ever-bright with the lustre of the star Agastya.
पदच्छेदः
AI
| अजातविच्छेदलवैः | अ–जात–विच्छेद–लव (३.३) | by which not even a trace of interruption is born |
| स्मरोद्भवैः | स्मर–उद्भव (३.३) | born of love |
| अगस्त्यभासा | अगस्त्य–भास् (३.१) | with the light of Agastya |
| दिशि | दिश् (७.१) | in the direction |
| निर्मलत्विषि | निर्मल–त्विष् (७.१) | being of clear lustre |
| धुतावधिं | धुत–अवधि (२.१) | shaking off all limits |
| कालम् | काल (२.१) | time |
| अमृत्युशङ्किता | अ–मृत्यु–शङ्कित (१.१) | free from the fear of death |
| निमेषवत् | निमेषवत् | like the blinking of an eye |
| तेन | तद् (३.१) | with him |
| नयस्व | नयस्व (√नी कर्तरि लोट् (आत्मने.) म.पु. एक.) | spend |
| केलिभिः | केलि (३.३) | with amorous sports |
छन्दः
वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| अ | जा | त | वि | च्छे | द | ल | वैः | स्म | रो | द्भ | वैः |
| अ | ग | स्त्य | भा | सा | दि | शि | नि | र्म | ल | त्वि | षि |
| धु | ता | व | धिं | का | ल | म | मृ | त्यु | श | ङ्कि | ता |
| नि | मे | ष | व | त्ते | न | न | य | स्व | के | लि | भिः |
| ज | त | ज | र | ||||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.