Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अनुग्रहः केवलमेष मादृशे
मनुष्यजन्मन्यपि यन्मनो जने ।
स चेद्विधेयस्तदमी तमेव मे
प्रसद्य भिक्षां वितरीतुमीशताम् ॥

अन्वयः AI यत् मादृशे मनुष्य-जन्मनि जने अपि (तेषाम्) मनः (अस्ति), एषः केवलम् अनुग्रहः। चेत् सः (अनुग्रहः) विधेयः, तत् अमी प्रसद्य मे तम् एव भिक्षाम् वितरीतुम् ईशताम्।
Summary AI 'That they have set their minds on a person like me, a mere human, is itself only a favor. If that favor is to be granted, then let these gods, being pleased, deign to grant me him (Nala) alone as a boon.'
पदच्छेदः AI
अनुग्रहःअनुग्रह (१.१) a favor
केवलम्केवलम् only
एषःएतद् (१.१) this
मादृशेमादृश (७.१) on one like me
मनुष्य-जन्मनिमनुष्यजन्मन् (७.१) born as a human
अपिअपि even
यत्यद् that
मनःमनस् (१.१) their mind (is set)
जनेजन (७.१) on a person
सःतद् (१.१) that (favor)
चेत्चेद् if
विधेयःविधेय (वि√धा+यत्, १.१) is to be granted
तत्तद् then
अमीअदस् (१.३) these (gods)
तम्तद् (२.१) him (Nala)
एवएव alone
मेअस्मद् (४.१) to me
प्रसद्यप्रसद्य (प्र√सद्+ल्यप्) being pleased
भिक्षाम्भिक्षा (२.१) as a boon
वितरीतुम्वितरीतुम् (वि√तॄ+तुमुन्) to grant
ईशताम्ईशताम् (√ईश् कर्तरि लोट् (आत्मने.) प्र.पु. बहु.) may they deign
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
नु ग्र हः के मे मा दृ शे
नु ष्य न्म न्य पि न्म नो ने
चे द्वि धे स्त मी मे मे
प्र द्य भि क्षां वि री तु मी ताम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.