अपि स्वमस्वप्नमसूषुपन्नमी
परस्य दाराननवैतुमेव माम् ।
स्वयं दुरध्वार्णवनाविकाः कथं
स्पृशन्तु विज्ञाय हृदापि तादृशीम् ॥

अन्वयः AI अमी माम् परस्य दारान् अनवैतुम् एव स्वम् अस्वप्नम् असूषुपन् अपि। स्वयम् दुरध्व-अर्णव-नाविकाः (सन्तः) तादृशीम् (माम्) विज्ञाय हृदा अपि कथम् स्पृशन्तु?
Summary AI 'Perhaps these gods endured their own sleeplessness only to avoid knowing me as another's wife. Being themselves pilots on the ocean of righteousness, how can they, knowing me to be so devoted, touch me even with their heart?'
पदच्छेदः AI
अपिअपि Perhaps
स्वम्स्व (२.१) their own
अस्वप्नम्अस्वप्न (२.१) sleeplessness
असूषुपन्असूषुपन् (√स्वप् +णिच् कर्तरि लुङ् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) they endured
अमीअदस् (१.३) these (gods)
परस्यपर (६.१) of another
दारान्दारा (२.३) as the wife
अनवैतुम्अनवैतुम् (अव√इ+तुमुन्) not to know
एवएव only
माम्अस्मद् (२.१) me
स्वयम्स्वयम् Themselves
दुरध्व-अर्णव-नाविकाःदुरध्वअर्णवनाविक (१.३) pilots on the ocean of the wrong path
कथम्कथम् how
स्पृशन्तुस्पृशन्तु (√स्पृश् कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) can they touch
विज्ञायविज्ञाय (वि√ज्ञा+ल्यप्) having known
हृदाहृद् (३.१) with the heart
अपिअपि even
तादृशीम्तादृशी (२.१) such a one (as me)
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
पि स्व स्व प्न सू षु न्न मी
स्य दा रा वै तु मे माम्
स्व यं दु ध्वा र्ण ना वि काः थं
स्पृ न्तु वि ज्ञा हृ दा पि ता दृ शीम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.