बिभेमि चिन्तामपि कर्तुमीदृशीं
चिराय चित्तार्पितनैषधेश्वरा ।
मृणालतन्तुच्छिदुरा सतीस्थितिः
लवादपि त्रुट्यति चापलात्किल ॥
बिभेमि चिन्तामपि कर्तुमीदृशीं
चिराय चित्तार्पितनैषधेश्वरा ।
मृणालतन्तुच्छिदुरा सतीस्थितिः
लवादपि त्रुट्यति चापलात्किल ॥
चिराय चित्तार्पितनैषधेश्वरा ।
मृणालतन्तुच्छिदुरा सतीस्थितिः
लवादपि त्रुट्यति चापलात्किल ॥
अन्वयः
AI
चिराय चित्त-अर्पित-नैषध-ईश्वरा (अहम्) ईदृशीम् चिन्ताम् अपि कर्तुम् बिभेमि। सती-स्थितिः मृणाल-तन्तु-छिदुरा (अस्ति), (सा) चापलात् लवात् अपि त्रुट्यति किल।
Summary
AI
The friend conveys Damayanti's words: 'Having for a long time enshrined the lord of Nishadha in my heart, I fear even to entertain such a thought. The vow of a chaste woman is as fragile as a lotus fiber; indeed, it breaks from even the slightest fickleness.'
पदच्छेदः
AI
| बिभेमि | बिभेमि (√भी कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) | I fear |
| चिन्ताम् | चिन्ता (२.१) | thought |
| अपि | अपि | even |
| कर्तुम् | कर्तुम् (√कृ+तुमुन्) | to entertain |
| ईदृशीम् | ईदृशी (२.१) | such |
| चिराय | चिराय | for a long time |
| चित्त-अर्पित-नैषध-ईश्वरा | चित्त–अर्पित–नैषध-ईश्वर (१.१) | I, who have placed the lord of Nishadha in my heart |
| मृणाल-तन्तु-छिदुरा | मृणाल–तन्तु–छिदुर (१.१) | as fragile as a lotus-stalk fiber |
| सती-स्थितिः | सती–स्थिति (१.१) | The vow of a chaste woman |
| लवात् | लव (५.१) | from a little bit |
| अपि | अपि | even |
| त्रुट्यति | त्रुट्यति (√त्रुट् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | breaks |
| चापलात् | चापल (५.१) | from fickleness |
| किल | किल | indeed |
छन्दः
वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| बि | भे | मि | चि | न्ता | म | पि | क | र्तु | मी | दृ | शीं |
| चि | रा | य | चि | त्ता | र्पि | त | नै | ष | धे | श्व | रा |
| मृ | णा | ल | त | न्तु | च्छि | दु | रा | स | ती | स्थि | तिः |
| ल | वा | द | पि | त्रु | ट्य | ति | चा | प | ला | त्कि | ल |
| ज | त | ज | र | ||||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.