पुरः सुरीणां भण केव मानवी
न यत्र तास्तत्र तु शोभिकापि सा ।
अकाञ्चनेऽकिंचन नायिकाङ्गके
किमारकूटाभरणेन न श्रियः ॥

अन्वयः AI सुरीणाम् पुरः मानवी का इव (अस्ति), भण। यत्र ताः न (सन्ति), तत्र तु सा शोभिका अपि (भवति)। अकिञ्चन, अकाञ्चने नायिका-अङ्गके आरकूट-आभरणेन श्रियः किम् न (भवन्ति)?
Summary AI 'Tell me, what is a mortal woman in the presence of celestial nymphs? However, where they are absent, she too can be considered beautiful. On a heroine's otherwise unadorned body, does not even an ornament of brass produce beauty?'
पदच्छेदः AI
पुरःपुरस् Before
सुरीणाम्सुरी (६.३) the celestial women
भणभण (√भण् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) tell me
काकिम् (१.१) what
इवइव indeed
मानवीमानवी (१.१) is a mortal woman
not
यत्रयत्र where
ताःतद् (१.३) they (are)
तत्रतत्र there
तुतु but
शोभिकाशोभिका (१.१) beautiful
अपिअपि also
सातद् (१.१) she (is)
अकाञ्चनेअकाञ्चन (७.१) devoid of gold
अकिञ्चनअकिञ्चन (८.१) O poor one
नायिका-अङ्गकेनायिकाअङ्गक (७.१) on a heroine's body
किम्किम् what
आरकूट-आभरणेनआरकूटआभरण (३.१) with an ornament of brass
not
श्रियःश्री (१.३) are there beauties
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
पु रः सु री णां के मा वी
त्र ता स्त त्र तु शो भि का पि सा
का ञ्च ने ऽकिं ना यि का ङ्ग के
कि मा कू टा णे श्रि यः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.