कथं नु तेषां कृपयापि वागसा-
वसावि मानुष्यकलाञ्छने जने ।
स्वभावभक्तिप्रवणं प्रतीश्वराः
कया न वाचा मुदमुद्गिरन्ति वा ॥

अन्वयः AI तेषाम् कृपया अपि असौ वाक् मानुष्यक-लाञ्छने जने कथम् नु असावि? वा ईश्वराः स्वभाव-भक्ति-प्रवणम् प्रति कया वाचा मुदम् न उद्गिरन्ति?
Summary AI 'How indeed was this speech of theirs uttered, even out of kindness, to a person like me, marked by mere humanity? Or rather, what words do lords not use to express their pleasure towards one who is naturally inclined to devotion?'
पदच्छेदः AI
कथम्कथम् How
नुनु indeed
तेषाम्तद् (६.३) their
कृपयाकृपा (३.१) out of kindness
अपिअपि even
वाक्वाच् (१.१) speech
असौअदस् (१.१) this
असाविअसावि (√सू भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was uttered
मानुष्यक-लाञ्छनेमानुष्यकलाञ्छन (७.१) marked by humanity
जनेजन (७.१) to a person
स्वभाव-भक्ति-प्रवणम्स्वभावभक्तिप्रवण (२.१) one inclined to devotion by nature
प्रतिप्रति towards
ईश्वराःईश्वर (१.३) lords
कयाकिम् (३.१) by what
not
वाचावाच् (३.१) speech
मुदम्मुद् (२.१) joy
उद्गिरन्तिउद्गिरन्ति (उद्√गॄ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) do they express
वावा or
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
थं नु ते षां कृ या पि वा सा
सा वि मा नु ष्य ला ञ्छ ने ने
स्व भा क्ति प्र णं प्र ती श्व राः
या वा चा मु मु द्गि न्ति वा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.