इदं निगद्य क्षितिभर्तरि स्थिते
तयाभ्यधायि स्वगतं विदग्धया ।
अधिस्त्रि तं दूतयतां भुवः स्मरं
मनो दधत्या नयनैपुणव्यये ॥
इदं निगद्य क्षितिभर्तरि स्थिते
तयाभ्यधायि स्वगतं विदग्धया ।
अधिस्त्रि तं दूतयतां भुवः स्मरं
मनो दधत्या नयनैपुणव्यये ॥
तयाभ्यधायि स्वगतं विदग्धया ।
अधिस्त्रि तं दूतयतां भुवः स्मरं
मनो दधत्या नयनैपुणव्यये ॥
अन्वयः
AI
क्षिति-भर्तरि इदम् निगद्य स्थिते (सति), भुवः स्मरम् अधिस्त्रि दूतयताम् तम् (क्षितिभर्तरम्) नय-नैपुण-व्यये मनः दधत्या विदग्धया तया स्वगतम् अभ्यधायि।
Summary
AI
When the king (Nala) stood still after saying this, the clever Damayanti—who was applying her mind to the expenditure of diplomatic skill towards him, who was like a Kamadeva of the earth among messengers concerning women—spoke to herself.
पदच्छेदः
AI
| इदम् | इदम् (२.१) | this |
| निगद्य | निगद्य (नि√गद्+ल्यप्) | having said |
| क्षिति-भर्तरि | क्षिति–भर्तृ (७.१) | when the king |
| स्थिते | स्थित (√स्था+क्त, ७.१) | stood |
| तया | तद् (३.१) | by her |
| अभ्यधायि | अभ्यधायि (अभि√धा भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) | it was spoken |
| स्वगतम् | स्वगत (२.१) | to herself |
| विदग्धया | विदग्ध (३.१) | by the clever one |
| अधिस्त्रि | अधिस्त्रि | concerning women |
| तम् | तद् (२.१) | him |
| दूतयताम् | दूतयत् (६.३) | of the messengers |
| भुवः | भू (६.१) | of the earth |
| स्मरम् | स्मर (२.१) | like Kamadeva |
| मनः | मनस् (२.१) | mind |
| दधत्या | दधत् (√धा+शतृ, ३.१) | who was applying |
| नय-नैपुण-व्यये | नय–नैपुण–व्यय (७.१) | in the expenditure of diplomatic skill |
छन्दः
वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| इ | दं | नि | ग | द्य | क्षि | ति | भ | र्त | रि | स्थि | ते |
| त | या | भ्य | धा | यि | स्व | ग | तं | वि | द | ग्ध | या |
| अ | धि | स्त्रि | तं | दू | त | य | तां | भु | वः | स्म | रं |
| म | नो | द | ध | त्या | न | य | नै | पु | ण | व्य | ये |
| ज | त | ज | र | ||||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.