Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

हृदाभिनन्द्य प्रतिबन्द्यनुत्तरः
प्रियागिरः सस्मितमाह स स्म ताम् ।
वदामि वामाक्षि परेषु मा क्षिप
स्वमीदृशं माक्षिकमाक्षिपद्वचः ॥

अन्वयः AI प्रतिबन्दि-अनुत्तरः सः प्रिया-गिरः हृदा अभिनन्द्य ताम् सस्मितम् आह स्म। वाम-अक्षि! वदामि। परेषु माक्षिकम् आक्षिपत् ईदृशं स्वं वचः मा क्षिप।
Summary AI He, who had no answer to her counter-arguments, welcomed her beloved words with his heart and said to her with a smile: "O beautiful-eyed one, I will speak! Do not cast upon others such words of yours that put even honey to shame."
पदच्छेदः AI
हृदाहृद् (३.१) with his heart
अभिनन्द्यअभिनन्द्य (अभि√नन्द्+ल्यप्) having welcomed
प्रतिबन्द्यनुत्तरःप्रतिबन्दिअनुत्तर (१.१) He who had no answer to her counter-arguments
प्रियागिरःप्रियागिर् (२.३) the beloved's words
सस्मितम्सस्मितम् with a smile
आहआह (√अह् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) said
सःतद् (१.१) he
स्मस्म (past tense marker)
ताम्तद् (२.१) to her
वदामिवदामि (√वद् कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) I will speak
वामाक्षिवामअक्षि (८.१) O beautiful-eyed one
परेषुपर (७.३) upon others
मामा do not
क्षिपक्षिप (√क्षिप् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) cast
स्वम्स्व (२.१) your
ईदृशम्ईदृश (२.१) such
माक्षिकम्माक्षिक (२.१) honey
आक्षिपत्आक्षिपत् (आ√क्षिप्+शतृ, २.१) that puts to shame
वचःवचस् (२.१) words
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
हृ दा भि न्द्य प्र ति न्द्य नु त्त रः
प्रि या गि रः स्मि मा स्म ताम्
दा मि वा मा क्षि रे षु मा क्षि
स्व मी दृ शं मा क्षि मा क्षि द्व चः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.