Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

मयापि देयं प्रतिवाचिकं न ते
स्वनाम मत्कर्णसुधामकुर्वते ।
परेण पुंसा हि ममापि संकथा
कुलाबलाचारसहासनासहा ॥

अन्वयः AI स्वनाम मत्-कर्ण-सुधाम् अकुर्वते ते मया अपि प्रतिवाचिकं न देयम्। हि परेण पुंसा मम संकथा अपि कुल-अबला-आचार-सह-आसन-असहा (अस्ति)।
Summary AI "I too shall not give a reply to you, who do not make your name nectar for my ears. Indeed, for me, even conversation with another man is as intolerable as sharing a seat, according to the customs of women from noble families."
पदच्छेदः AI
मयाअस्मद् (३.१) by me
अपिअपि also
देयम्देय (√दा+यत्, १.१) to be given
प्रतिवाचिकम्प्रतिवाचिक (१.१) a reply
not
तेयुष्मद् (४.१) to you
स्वनामस्वनामन् (२.१) your own name
मत्कर्णसुधाम्मद्कर्णसुधा (२.१) nectar for my ears
अकुर्वतेअकुर्वत् (√कृ+शतृ, ४.१) who do not make
परेणपर (३.१) with another
पुंसापुंस् (३.१) man
हिहि Indeed
ममअस्मद् (६.१) my
अपिअपि even
संकथासंकथा (१.१) conversation
कुलाबलाचारसहासनासहाकुलअबलाआचारसहआसन–असहा (१.१) is as intolerable as sharing a seat according to the customs of women from noble families
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
या पि दे यं प्र ति वा चि कं ते
स्व ना त्क र्ण सु धा कु र्व ते
रे पुं सा हि मा पि सं था
कु ला ला चा हा ना हा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.