सुरापराधस्तव वा कियानयं
स्वयंवरायामनुकम्प्रता मयि ।
गिरापि वक्ष्यन्ति मखेषु तर्पणाद्
इदं न देवा मुखलज्जयैव ते ॥

अन्वयः AI स्वयं-वरायाम् मयि अनुकम्प्रता (तव) अयं सुर-अपराधः वा कियान्? ते देवाः मखेषु तर्पणात् मुख-लज्जया एव इदं गिरा अपि न वक्ष्यन्ति ।
Summary AI 'How great an offense against the gods could it be for you to show me compassion at my svayamvara? Since you satisfy them with offerings in sacrifices, those very gods, out of shame, will not say a single word about this.'
पदच्छेदः AI
सुरापराधःसुरअपराध (१.१) offense against the gods
तवयुष्मद् (६.१) your
वावा or
कियान्कियत् (१.१) how great
अयंइदम् (१.१) this
स्वयंवरायाम्स्वयंवर (७.१) in the svayamvara
अनुकम्प्रताअनुकम्प्रता (१.१) compassion
मयिअस्मद् (७.१) towards me
गिरागिर् (३.१) with a word
अपिअपि even
वक्ष्यन्तिवक्ष्यन्ति (√वच् कर्तरि लृट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) will say
मखेषुमख (७.३) in sacrifices
तर्पणात्तर्पण (५.१) due to being satisfied
इदंइदम् (२.१) this
not
देवाःदेव (१.३) the gods
मुखलज्जयामुखलज्जा (३.१) out of shame
एवएव only
तेतद् (१.३) those
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
सु रा रा स्त वा कि या यं
स्व यं रा या नु म्प्र ता यि
गि रा पि क्ष्य न्ति खे षु र्प णा
दि दं दे वा मु ज्ज यै ते
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.