कथासु शिष्यै वरमद्य न ध्रिये
ममावगन्तासि न भावमन्यथा ।
त्वदर्थमुक्तासुतया सुनाथ मां
प्रतीहि जावाभ्यधिक त्वदेकिकाम् ॥

अन्वयः AI सुनाथ ! जावा-अभ्यधिक ! अद्य कथासु शिष्ये वरं न ध्रिये । अन्यथा मम भावं न अवगन्ता असि । त्वत्-अर्थम्-उक्तासुतया माम् त्वत्-एकाम् प्रतीहि ।
Summary AI 'O good lord, more beautiful than the Jāvā flower! Today I can no longer be sustained by mere stories. Otherwise, you will not understand my true feelings. By the fact that I am ready to give up my life for you, know me to be solely devoted to you.'
पदच्छेदः AI
कथासुकथा (७.३) by stories
शिष्येशिष्ये (√शिष् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) उ.पु. एक.) I am being taught
वरम्वरम् better
अद्यअद्य today
not
ध्रियेध्रिये (√धृ भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) उ.पु. एक.) I am sustained
ममअस्मद् (६.१) my
अवगन्तासिअसि (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you will understand
not
भावम्भाव (२.१) feeling
अन्यथाअन्यथा otherwise
त्वदर्थमुक्तासुतयात्वद्अर्थम्उक्त–असुता (३.१) by my state of having given up life for you
सुनाथसुनाथ (८.१) O good lord
मांअस्मद् (२.१) me
प्रतीहिप्रतीहि (प्रति√इ कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) know
जावाभ्यधिकजावाअभ्यधिक (८.१) O you more beautiful than the Jāvā flower
त्वदेकिकाम्त्वद्एका (२.१) as devoted to you alone
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
था सु शि ष्यै द्य ध्रि ये
मा न्ता सि भा न्य था
त्व र्थ मु क्ता सु या सु ना मां
प्र ती हि जा वा भ्य धि त्व दे कि काम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.