Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

जितस्तवयास्येन विधुः स्मरः श्रिया
कृतप्रतिज्ञौ मम तौ वधे कुतः ।
तवेति कृत्वा यदि तज्जितं मया
न मोघसङ्कल्पधराः किलामराः ॥

अन्वयः AI त्वया आस्येन विधुः जितः, श्रिया स्मरः (जितः) । तौ मम वधे कृत-प्रतिज्ञौ (स्तः) । कुतः? यदि 'तत् तव' इति कृत्वा मया जितं, (तर्हि) अमराः मोघ-सङ्कल्प-धराः न किल?
Summary AI 'You have conquered the moon with your face and the god of love with your beauty. Now, those two have vowed to kill me. Why? If I have defeated them simply by considering them yours (and thus inferior), are the gods not known for fulfilling their resolutions? They will surely kill me for this insult.'
पदच्छेदः AI
जितःजित (√जि+क्त, १.१) is conquered
त्वयायुष्मद् (३.१) by you
आस्येनआस्य (३.१) by your face
विधुःविधु (१.१) the moon
स्मरःस्मर (१.१) Kama (the god of love)
श्रियाश्री (३.१) by your beauty
कृतप्रतिज्ञौकृतप्रतिज्ञा (१.२) have made a vow
ममअस्मद् (६.१) my
तौतद् (१.२) those two
वधेवध (७.१) in killing
कुतःकुतः why
तवयुष्मद् (६.१) yours
इतिइति thus
कृत्वाकृत्वा (√कृ+क्त्वा) having considered
यदियदि if
तत्तद् (२.१) that
जितंजित (√जि+क्त, १.१) is conquered
मयाअस्मद् (३.१) by me
not
मोघसङ्कल्पधराःमोघसङ्कल्पधर (१.३) those whose resolutions are futile
किलकिल indeed
अमराःअमर (१.३) the gods
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३
जि स्त या स्ये वि धुः स्म रः श्रि या
कृ प्र ति ज्ञौ तौ धे कु तः
वे ति कृ त्वा दि ज्जि तं या
मो ङ्क ल्प राः कि ला राः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.