नलं तदावेत्य तमाशये निजे
घृणां विगानं च मुमोच भीमजा ।
जुगुप्समाना हि मनो धृतं तदा
सतीधिया दैवतदूतधावि सा ॥
नलं तदावेत्य तमाशये निजे
घृणां विगानं च मुमोच भीमजा ।
जुगुप्समाना हि मनो धृतं तदा
सतीधिया दैवतदूतधावि सा ॥
घृणां विगानं च मुमोच भीमजा ।
जुगुप्समाना हि मनो धृतं तदा
सतीधिया दैवतदूतधावि सा ॥
अन्वयः
AI
तदा तम् निजे आशये नलम् आवेत्य भीम-जा घृणाम् विगानम् च मुमोच। हि सा तदा सती-धिया दैवत-दूत-धावि धृतम् मनः जुगुप्समाना (आसीत्)।
Summary
AI
Then, realizing in her heart that the messenger was truly Nala, Damayanti gave up her feelings of disgust and self-reproach. For, guided by the principles of a chaste woman, she had been disgusted with her own mind for being drawn to one she believed was merely a messenger for the gods.
पदच्छेदः
AI
| नलम् | नल (२.१) | Nala |
| तदा | तदा | Then, |
| आवेत्य | आवेत्य (आ√इ+ल्यप्) | having understood |
| तम् | तद् (२.१) | him |
| आशये | आशय (७.१) | in her heart |
| निजे | निज (७.१) | in her own, |
| घृणाम् | घृणा (२.१) | disgust |
| विगानम् | विगान (२.१) | and reproach |
| च | च | and |
| मुमोच | मुमोच (√मुच् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | gave up |
| भीमजा | भीम–जा (१.१) | Bhima's daughter. |
| जुगुप्समाना | जुगुप्समान (√गुप्+सन्+शानच्, १.१) | Feeling disgust |
| हि | हि | Indeed, |
| मनः | मनस् (२.१) | for her mind |
| धृतम् | धृत (√धृ+क्त, २.१) | held |
| तदा | तदा | then, |
| सतीधिया | सती–धी (३.१) | with the thought of a chaste woman, |
| दैवतदूतधावि | दैवत–दूत–धाविन् (२.१) | running after the messenger of the gods, |
| सा | तद् (१.१) | she. |
छन्दः
वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| न | लं | त | दा | वे | त्य | त | मा | श | ये | नि | जे |
| घृ | णां | वि | गा | नं | च | मु | मो | च | भी | म | जा |
| जु | गु | प्स | मा | ना | हि | म | नो | धृ | तं | त | दा |
| स | ती | धि | या | दै | व | त | दू | त | धा | वि | सा |
| ज | त | ज | र | ||||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.