ददेऽपि तुभ्यं कियतीः कदर्थनाः
सुरेषु रागप्रसवावकेशिनीः ।
अदम्भदूत्येन भजन्तु वा दयां
दिशन्तु वा दण्डममी ममागसा ॥
ददेऽपि तुभ्यं कियतीः कदर्थनाः
सुरेषु रागप्रसवावकेशिनीः ।
अदम्भदूत्येन भजन्तु वा दयां
दिशन्तु वा दण्डममी ममागसा ॥
सुरेषु रागप्रसवावकेशिनीः ।
अदम्भदूत्येन भजन्तु वा दयां
दिशन्तु वा दण्डममी ममागसा ॥
अन्वयः
AI
(हे दमयन्ति!) सुरेषु राग-प्रसव-अवकेशिनीः कियतीः कदर्थनाः तुभ्यम् अपि ददे। अमी (देवाः) अदम्भ-दूत्येन (तुष्टाः) दयाम् भजन्तु वा, मम अगसा (रुष्टाः) दण्डम् दिशन्तु वा।
Summary
AI
Nala says to Damayanti, "I have caused you so much distress, nipping your budding affection for the gods. Now, for my sincere messengership, let those gods either show me mercy or, for my transgression, let them mete out punishment."
पदच्छेदः
AI
| ददे | ददे (√दा कर्तरि लिट् (आत्मने.) उ.पु. एक.) | I gave |
| अपि | अपि | also |
| तुभ्यम् | युष्मद् (४.१) | to you |
| कियतीः | कियत् (२.३) | so many |
| कदर्थनाः | कदर्थना (२.३) | troubles, |
| सुरेषु | सुर (७.३) | for the gods |
| रागप्रसवावकेशिनीः | राग–प्रसव–अवकेशिनी (२.३) | which pluck the budding love. |
| अदम्भदूत्येन | अदम्भ–दूत्य (३.१) | For my sincere messengership, |
| भजन्तु | भजन्तु (√भज् कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) | may they show |
| वा | वा | or |
| दयाम् | दया (२.१) | mercy, |
| दिशन्तु | दिशन्तु (√दिश् कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) | may they give |
| वा | वा | or |
| दण्डम् | दण्ड (२.१) | punishment, |
| अमी | अदस् (१.३) | these (gods) |
| मम | अस्मद् (६.१) | my |
| अगसा | अगस् (३.१) | for the sin. |
छन्दः
वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| द | दे | ऽपि | तु | भ्यं | कि | य | तीः | क | द | र्थ | नाः |
| सु | रे | षु | रा | ग | प्र | स | वा | व | के | शि | नीः |
| अ | द | म्भ | दू | त्ये | न | भ | ज | न्तु | वा | द | यां |
| दि | श | न्तु | वा | द | ण्ड | म | मी | म | मा | ग | सा |
| ज | त | ज | र | ||||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.