इतीरिणापृच्छय नलं विदर्भजाम्
अपि प्रयातेन खगेन सान्त्वितः ।
मृदुर्बभाषे भगिनीं दमस्य स
प्रणम्य चित्तेन हरित्पतीन्नृपः ॥

अन्वयः AI इति ईरिणा नलम् आपृच्छ्य विदर्भ-जाम् अपि (आपृच्छ्य) प्रयातेन खगेन सान्त्वितः सः नृपः, चित्तेन हरित्-पतीन् प्रणम्य, दमस्य भगिनीम् मृदुः बभाषे।
Summary AI Consoled by the swan, which departed after speaking thus and taking leave of both Nala and Damayanti, King Nala mentally bowed to the gods (the lords of the directions) and then spoke softly to Damayanti, the sister of Dama.
पदच्छेदः AI
इतिइति Thus
ईरिणाईरिन् (३.१) by the speaker (swan)
आपृच्छ्यआपृच्छ्य (आ√प्रछ्+ल्यप्) having taken leave of
नलम्नल (२.१) Nala
विदर्भजाम्विदर्भजा (२.१) and the daughter of Vidarbha
अपिअपि also,
प्रयातेनप्रयात (प्र√या+क्त, ३.१) who had departed,
खगेनखग (३.१) by the bird
सान्त्वितःसान्त्वित (√सान्त्व्+क्त, १.१) consoled,
मृदुःमृदु (१.१) softly
बभाषेबभाषे (√भाष् कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) spoke
भगिनीम्भगिनी (२.१) to the sister
दमस्यदम (६.१) of Dama,
सःतद् (१.१) he,
प्रणम्यप्रणम्य (प्र√नम्+ल्यप्) having bowed
चित्तेनचित्त (३.१) with his mind
हरित्पतीन्हरित्पति (२.३) to the lords of the directions,
नृपःनृप (१.१) the king.
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३
ती रि णा पृ च्छ लं वि र्भ जा
पि प्र या ते गे सा न्त्वि तः
मृ दु र्ब भा षे गि नीं स्य
प्र म्य चि त्ते रि त्प ती न्नृ पः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.