तवाधराय स्पृहयामि यन्मधु-
स्रवैः श्रवः साक्षिकमाक्षिका गिरः ।
अधित्यकासु स्तनयोस्तनोतु ते
ममेन्दुलेखाभ्युदयाद्भ्रुतं नखः ॥

अन्वयः AI यत् (तव) गिरः मधुस्रवैः श्रवःसाक्षिकम् आक्षिकाः (सन्ति), (तत्) तव अधराय स्पृहयामि । मम नखः ते स्तनयोः अधित्यकासु इन्दुलेखाभ्युदयाद्भुतम् तनोतु ।
Summary AI "I long for your lower lip, because your words, with their streams of honey, are like bees, with my ears as witnesses. Let my fingernail create on the slopes of your breasts the wonder of a rising crescent moon."
पदच्छेदः AI
तवयुष्मद् (६.१) your
अधरायअधर (४.१) for the lower lip
स्पृहयामिस्पृहयामि (√स्पृह् कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) I long
यत्यद् because
मधुस्रवैःमधुस्रव (३.३) with streams of honey
श्रवःसाक्षिकम्श्रवस्साक्षिक (२.१) with the ears as witness
आक्षिकाःआक्षिक (१.३) like bees
गिरःगिर् (१.३) words
अधित्यकासुअधित्यका (७.३) on the slopes
स्तनयोःस्तन (७.२) of the two breasts
तनोतुतनोतु (√तन् कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) let it create
तेयुष्मद् (६.१) your
ममअस्मद् (६.१) my
इन्दुलेखाभ्युदयाद्भुतम्इन्दुलेखाअभ्युदयअद्भुत (२.१) the wonder of the rising of the crescent moon
नखःनख (१.१) fingernail
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
वा रा स्पृ या मि न्म धु
स्र वैः श्र वः सा क्षि मा क्षि का गि रः
धि त्य का सु स्त यो स्त नो तु ते
मे न्दु ले खा भ्यु या द्भ्रु तं खः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.