Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

परिष्वजस्वानवकाशबाणता
स्मरस्य लग्ने हृदयेद्वयेऽस्तु नौ ।
दृढा मम त्वत्कुचयोः कठोरयोः
उरस्तटीयं परिचारिकोचिता ॥

अन्वयः AI परिष्वजस्व । नौ हृदयद्वये लग्ने (सति) स्मरस्य अनवकाशबाणता अस्तु । इयम् मम दृढा उरस्तटी कठोरयोः त्वत्कुचयोः परिचारिकोचिता (अस्ति) ।
Summary AI "Embrace me! When our two hearts are joined, let there be no room for Kama's arrows. This firm expanse of my chest is a fitting handmaiden for your hard breasts."
पदच्छेदः AI
परिष्वजस्वपरिष्वजस्व (परि√स्वञ्ज् कर्तरि लोट् (आत्मने.) म.पु. एक.) embrace me
अनवकाशबाणताअनवकाशबाणता (१.१) the state of having no room for arrows
स्मरस्यस्मर (६.१) of Kama
लग्नेलग्न (√लग्+क्त, ७.२) when joined
हृदयद्वयेहृदयद्वय (७.२) the pair of hearts
अस्तुअस्तु (√अस् कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) let there be
नौअस्मद् (६.२) of us two
दृढादृढ (१.१) firm
ममअस्मद् (६.१) my
त्वत्कुचयोःत्वद्कुच (७.२) for your two breasts
कठोरयोःकठोर (७.२) hard
उरस्तटीउरस्तटी (१.१) expanse of the chest
इयम्इदम् (१.१) this
परिचारिकोचितापरिचारिकाउचित (१.१) a fitting handmaiden
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
रि ष्व स्वा का बा ता
स्म स्य ग्ने हृ ये द्व ये ऽस्तु नौ
दृ ढा त्व त्कु योः ठो योः
स्त टी यं रि चा रि को चि ता
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.