Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अधीतपञ्चाशुगबाणवञ्चने
स्थिता मदन्तर्बहिरेषि चेदुरेः ।
स्मराशुगेभ्यो हृदयं बिभेतु न
प्रविश्य तत्त्वन्मयसंपुटे मम ॥

अन्वयः AI अधीतपञ्चाशुगबाणवञ्चने ! मदन्तः स्थिता (त्वम्) चेत् उरेः बहिः एषि, (तर्हि) मम तत् त्वन्मयसंपुटे प्रविश्य हृदयम् स्मराशुगेभ्यः न बिभेतु ।
Summary AI "O you who have mastered deceiving Kama's arrows! If you, who reside within me, come out from my chest, then let my heart not fear Kama's arrows, by entering that casket which is made entirely of you."
पदच्छेदः AI
अधीतपञ्चाशुगबाणवञ्चनेअधीत (अधि√इ+क्त)–पञ्चाशुगबाणवञ्चना (८.१) O you who have mastered deceiving the arrows of the five-arrowed one (Kama)
स्थितास्थित (√स्था+क्त, १.१) residing
मदन्तःमद्अन्तर् within me
बहिःबहिस् outside
एषिएषि (√इ कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you go
चेत्चेत् if
उरेःउरस् (५.१) from my chest
स्मराशुगेभ्यःस्मरआशुग (५.३) from Kama's arrows
हृदयम्हृदय (१.१) heart
बिभेतुबिभेतु (√भी कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) let it fear
not
प्रविश्यप्रविश्य (प्र√विश्+ल्यप्) having entered
तत्तद् (१.१) that
त्वन्मयसंपुटेत्वद्मय–संपुट (७.१) in the casket made of you
ममअस्मद् (६.१) my
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
धी ञ्चा शु बा ञ्च ने
स्थि ता न्त र्ब हि रे षि चे दु रेः
स्म रा शु गे भ्यो हृ यं बि भे तु
प्र वि श्य त्त्व न्म सं पु टे
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.