Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

ममासनार्धे भव मण्डनं न न
प्रिये मदुत्सङ्गविभूषणं भव ।
अहं भ्रमादालपमङ्ग मृष्यतां
विना ममोरः कतमत्तवासनम् ॥

अन्वयः AI प्रिये ! मम आसनार्धे मण्डनम् भव । न न, मदुत्सङ्गविभूषणम् भव । अङ्ग ! अहम् भ्रमात् आलपम्, मृष्यताम् । मम उरः विना तव कतमत् आसनम्?
Summary AI "O beloved, be the ornament of half my seat! No, no, be the ornament of my lap! Dear one, I spoke from confusion, may it be forgiven. Besides my chest, what other seat is there for you?"
पदच्छेदः AI
ममअस्मद् (६.१) my
आसनार्धेआसनअर्ध (७.१) on half the seat
भवभव (√भू कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) be
मण्डनम्मण्डन (१.१) an ornament
no
no
प्रियेप्रिया (८.१) O beloved
मदुत्सङ्गविभूषणम्मद्उत्सङ्गविभूषण (१.१) the ornament of my lap
भवभव (√भू कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) be
अहम्अस्मद् (१.१) I
भ्रमात्भ्रम (५.१) from confusion
आलपम्आलपम् (आ√लप् कर्तरि लङ् (परस्मै.) उ.पु. एक.) spoke
अङ्गअङ्ग (८.१) dear one
मृष्यताम्मृष्यताम् (√मृष् भावकर्मणोः लोट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) may it be forgiven
विनाविना without
ममअस्मद् (६.१) my
उरःउरस् (२.१) chest
कतमत्कतम (१.१) what other
तवयुष्मद् (६.१) your
आसनम्आसन (१.१) seat
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
मा ना र्धे ण्ड नं
प्रि ये दु त्स ङ्ग वि भू णं
हं भ्र मा दा ङ्ग मृ ष्य तां
वि ना मो रः त्त वा नम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.