Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

दयोदयश्चेतसि चेत्तवाभूत्
अलंकुरु द्यां विफलो विलम्बः ।
भुवः स्वरादेशमथाचरामो
भूमौ धृतिं यासि यदि स्वभूमौ ॥

अन्वयः AI चेत् तव चेतसि दय-उदयः अभूत्, (तर्हि) द्याम् अलंकुरु । विलम्बः विफलः (अस्ति) । अथ यदि भूमौ स्व-भूमौ धृतिम् यासि, (तर्हि वयम्) भुवः स्वर-आदेशम् आचरामः ।
Summary AI If the rise of compassion has occurred in your heart, then adorn heaven; delay is fruitless. Or, if you find contentment on earth, in your own land, then we will perform the substitution of 'svar' (heaven) for 'bhū' (earth), meaning we will bring heaven to you.
पदच्छेदः AI
दयदया of compassion
उदयःउदय (१.१) the rise
चेतसिचेतस् (७.१) in the heart
चेत्चेत् if
तवयुष्मद् (६.१) your
अभूत्अभूत् (√भू कर्तरि लुङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) has occurred
अलंकुरुअलंकुरु (अलम्√कृ कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) adorn
द्याम्द्यो (२.१) heaven
विफलःविफल (१.१) is fruitless
विलम्बःविलम्ब (१.१) delay
भुवःभू (६.१) of the earth
स्वरस्वर् heaven
आदेशम्आदेश (२.१) the substitution
अथअथ or
आचरामःआचरामः (आ√चर् कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. बहु.) we will perform
भूमौभूमि (७.१) on earth
धृतिम्धृति (२.१) contentment
यासियासि (√या कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you attain
यदियदि if
स्वस्व your own
भूमौभूमि (७.१) in the land
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
यो श्चे सि चे त्त वा भू
लं कु रु द्यां वि लो वि म्बः
भु वः स्व रा दे था रा मो
भू मौ धृ तिं या सि दि स्व भू मौ
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.