Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अस्माकमध्यासितमेतदन्तः
तावद्भवत्या हृदयं चिराय ।
बहिस्त्वयालंक्रियतामिदानीम्
उरो मुरं विद्विषतः श्रियेव ॥

अन्वयः AI तावत् चिराय भवत्या एतत् हृदयम् अन्तः अध्यासिनम् । इदानीम् मुरम् विद्विषतः उरः श्रिया इव (अस्माकम् उरः) त्वया बहिः अलंक्रियताम् ।
Summary AI For a long time now, this heart of ours has been occupied within by you. Now, let our chest be adorned by you externally, just as the chest of Vishnu (the enemy of the demon Mura) is adorned by the goddess Lakshmi.
पदच्छेदः AI
अस्माकम्अस्मद् (६.३) our
अध्यासितम्अध्यासित (अधि√आस्+क्त, १.१) occupied
एतत्एतद् (१.१) this
अन्तःअन्तर् within
तावत्तावत् for so long
भवत्याभवत् (३.१) by you
हृदयम्हृदय (१.१) heart
चिरायचिराय for a long time
बहिःबहिर् externally
त्वयायुष्मद् (३.१) by you
अलंक्रियताम्अलंक्रियताम् (अलम्√कृ +यक् भावकर्मणोः लोट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) let be adorned
इदानीम्इदानीम् now
उरःउरस् (१.१) the chest
मुरम्मुर (२.१) Mura
विद्विषतःविद्विषत् (√द्विष्+क्वसु, ६.१) of the enemy of
श्रियाश्री (३.१) by Shri (Lakshmi)
इवइव like
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
स्मा ध्या सि मे न्तः
ता द्भ त्या हृ यं चि रा
हि स्त्व या लं क्रि ता मि दा नी
मु रो मु रं वि द्वि तः श्रि ये
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.