निजे स्जृस्मासु भुजै भजन्त्या-
वादित्यवर्गे परिवेषवेषम् ।
प्रसीद निर्वापय तापमङ्गैः
अनङ्गलीलालहरीतुषारैः ॥

अन्वयः AI (हे) निजे सृजि अस्मासु भुजैः आदित्य-वर्गे परिवेष-वेषम् भजन्त्या (त्वया) । प्रसीद । अनङ्ग-लीला-लहरी-तुषारैः अङ्गैः तापम् निर्वापय ।
Summary AI O you who, in your own creation, assume the guise of a halo around the host of gods with your arms extended towards us! Be pleased. Extinguish our torment with your limbs, which are like the cool spray from the waves of Cupid's sport.
पदच्छेदः AI
निजेनिज (७.१) in your own
सृजिसृज् (७.१) in the creation
अस्मासुअस्मद् (७.३) towards us
भुजैःभुज (३.३) with arms
भजन्त्याभजन्ती (√भज्+शतृ, ३.१) by you who assumes
आदित्यआदित्य of the Adityas (gods)
वर्गेवर्ग (७.१) in the group
परिवेषपरिवेष of a halo
वेषम्वेष (२.१) the guise
प्रसीदप्रसीद (प्र√सद् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) be pleased
निर्वापयनिर्वापय (निर्√वा +णिच् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) extinguish
तापम्ताप (२.१) the torment
अङ्गैःअङ्ग (३.३) with your limbs
अनङ्गअनङ्ग Cupid's
लीलालीला sport
लहरीलहरी of the waves
तुषारैःतुषार (३.३) like the cool spray
छन्दः उपेन्द्रवज्रा [११: जतजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
नि जे स्जृ स्मा सु भु जै न्त्या
वा दि त्य र्गे रि वे वे षम्
प्र सी नि र्वा ता ङ्गैः
ङ्ग ली ला री तु षा रैः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.