तथा न तापाय पयोनिधीनाम्
अश्वामुखोत्थः क्षुधितः शिखावान् ।
निजः पतिः संप्रति वारिपोऽपि
यथा हृदिस्थः स्मरतापदुःस्थः ॥

अन्वयः AI संप्रति क्षुधितः शिखावान् अश्वा-मुख-उत्थः वारिपः अपि निजः पतिः (वडवानलः) पयोनिधीनाम् तथा तापाय न (भवति), यथा हृदि-स्थः स्मर-ताप-दुःस्थः (सः) ।
Summary AI Currently, the submarine fire—hungry, flaming, born from the mare's mouth, and their own husband who drinks their water—does not cause as much heat to the oceans as he (Nala), situated in their hearts and afflicted by the heat of love, does.
पदच्छेदः AI
तथातथा so much
not
तापायताप (४.१) for heat
पयोनिधीनाम्पयोनिधि (६.३) to the oceans
अश्वामुखोत्थःअश्वामुखउत्थ (१.१) born from the mare's mouth
क्षुधितःक्षुधित (१.१) hungry
शिखावान्शिखावत् (१.१) flaming
निजःनिज (१.१) their own
पतिःपति (१.१) husband (submarine fire)
संप्रतिसंप्रति now
वारिपःवारिप (१.१) drinker of water
अपिअपि even
यथायथा as
हृदिस्थःहृदिस्थ (१.१) he (Nala) situated in their hearts
स्मरतापदुःस्थःस्मरतापदुःस्थ (१.१) afflicted by the heat of love
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
था ता पा यो नि धी ना
श्वा मु खो त्थः क्षु धि तः शि खा वान्
नि जः तिः सं प्र ति वा रि पो ऽपि
था हृ दि स्थः स्म ता दुः स्थः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.