तथा न तापाय पयोनिधीनाम्
अश्वामुखोत्थः क्षुधितः शिखावान् ।
निजः पतिः संप्रति वारिपोऽपि
यथा हृदिस्थः स्मरतापदुःस्थः ॥
तथा न तापाय पयोनिधीनाम्
अश्वामुखोत्थः क्षुधितः शिखावान् ।
निजः पतिः संप्रति वारिपोऽपि
यथा हृदिस्थः स्मरतापदुःस्थः ॥
अश्वामुखोत्थः क्षुधितः शिखावान् ।
निजः पतिः संप्रति वारिपोऽपि
यथा हृदिस्थः स्मरतापदुःस्थः ॥
अन्वयः
AI
संप्रति क्षुधितः शिखावान् अश्वा-मुख-उत्थः वारिपः अपि निजः पतिः (वडवानलः) पयोनिधीनाम् तथा तापाय न (भवति), यथा हृदि-स्थः स्मर-ताप-दुःस्थः (सः) ।
Summary
AI
Currently, the submarine fire—hungry, flaming, born from the mare's mouth, and their own husband who drinks their water—does not cause as much heat to the oceans as he (Nala), situated in their hearts and afflicted by the heat of love, does.
पदच्छेदः
AI
| तथा | तथा | so much |
| न | न | not |
| तापाय | ताप (४.१) | for heat |
| पयोनिधीनाम् | पयोनिधि (६.३) | to the oceans |
| अश्वामुखोत्थः | अश्वामुख–उत्थ (१.१) | born from the mare's mouth |
| क्षुधितः | क्षुधित (१.१) | hungry |
| शिखावान् | शिखावत् (१.१) | flaming |
| निजः | निज (१.१) | their own |
| पतिः | पति (१.१) | husband (submarine fire) |
| संप्रति | संप्रति | now |
| वारिपः | वारिप (१.१) | drinker of water |
| अपि | अपि | even |
| यथा | यथा | as |
| हृदिस्थः | हृदि–स्थ (१.१) | he (Nala) situated in their hearts |
| स्मरतापदुःस्थः | स्मर–ताप–दुःस्थ (१.१) | afflicted by the heat of love |
छन्दः
उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| त | था | न | ता | पा | य | प | यो | नि | धी | ना |
| म | श्वा | मु | खो | त्थः | क्षु | धि | तः | शि | खा | वान् |
| नि | जः | प | तिः | सं | प्र | ति | वा | रि | पो | ऽपि |
| य | था | हृ | दि | स्थः | स्म | र | ता | प | दुः | स्थः |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.